해수부, 생선회 일본식 용어 바꾸기 나선다

2015. 10. 9. 08:55
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

(세종=연합뉴스) 김아람 기자 = 사시미(생선회)·스시(초밥)·마구로(다랑어)·아나고(붕장어)·하모(갯장어)….

광복 70주년을 맞았지만 아직 생선회조차도 사시미(刺身)라고 부르는 경우가 많을 정도로 일제 잔재인 일본식 생선회 용어가 널리 쓰이고 있다.

실제로 횟집, 어시장, 위판장 등 수산 현장에서 쓰는 용어 중에는 우리말보다 일본식 표현이 압도적으로 많다.

9일 국립국어원 등에 따르면 우리말로 다듬어야 할 대표적인 일본식 생선회 용어로는 사시미를 포함해 스시(초밥), 세꼬시(뼈째회) 등이 있다.

사용이 굳어진 일본식 어류 명칭은 마구로(다랑어), 혼마구로(참다랑어), 이까(오징어), 히라시(방어), 아나고(붕장어), 오도리(산새우), 아지(전갱이), 하모(갯장어), 우니(성게젓), 사요리(학꽁치), 다이(돔), 이루꾸(멸치) 등 수도 없이 많다.

언뜻 보면 일본어 느낌이 나지 않는 대하도 일본식 표현(大蝦·おおえび)으로, 큰새우나 왕새우로 순화하는 것이 바람직하다.

생선 이름뿐 아니라 와사비(고추냉이), 쓰키다시(곁들이찬·곁들이안주), 락교(염교), 다시(맛국물) 등 횟집에서 쓰이는 많은 용어가 일본어다.

1953년에 처음으로 제정한 수산업법이 일본의 '신어업법'을 모방해 만들어졌을 정도로 국내 수산업은 일제 강점기를 거치면서 일본 영향을 많이 받았다.

생선회도 일본의 독자적인 음식이 아닌데도 일제 강점기에 일본식 용어가 집중적으로 유입되면서 오랜 기간에 걸쳐 일본식 표현 사용이 굳어졌다.

이러한 상황에서 광복 70주년을 맞아 생선회 용어를 비롯한 일본식 해양수산 용어를 우리말로 다듬으려는 노력을 곳곳에서 하고 있다.

해양수산부는 유난히 일본식 표현이 많은 수산물 용어를 포함해 해양수산 용어를 알기 쉽고 사용하기 편한 용어로 바꾸는 방안을 추진한다.

이달 31일까지 '대국민 해양수산 용어순화 공모전'을 열어 공모에서 제안이 나온 순화어를 중심으로 우선 순화를 추진할 핵심 용어를 선정하기로 했다.

순화어가 현장에 정착할 수 있도록 내부 직원과 산하기관 등을 대상으로 교육하고, 내년에 국어기본법에 따른 표준화 작업을 추진할 계획이다.

강원도환동해본부는 일본식 해양수산 용어와 해당 우리말 표기 각각 64개를 담은 포스터 등 홍보물을 제작해 지난 6월 어업현장에 배포했다.

일선 어업현장에서 무심코 쓰고 대물림하는 일본식 표현의 잔재를 청산하고 올바른 우리말 용어로 바꿔 쓰도록 하려는 취지다.

생선회 전문가인 조영제 부경대 교수는 "일본이 생선회 분야 연구에 앞서 있을 뿐 아니라 먼저 적극적으로 홍보에 힘써 사시미나 스시 등 일본식 용어는 국제 공용어로 통한다"며 "우리말 순화어가 생활에 정착하려면 우리도 그만큼 노력해야 한다"고 강조했다.

rice@yna.co.kr

☞ 북 어린이 단체노역·구걸 동영상 워싱턴서 공개
☞ 스페인 법원, 축구 메시 탈세혐의 기소 결정
☞ 佛 열차테러 막은 美 영웅 고향서 흉기 찔려
☞ "개에 물리고 성희롱 시달려"…통계청 조사원
☞ 美고교, 최면 피해 학생 유족에 60만달러 배상

▶연합뉴스 앱 지금 바로 다운받기~

<저작권자(c) 연합뉴스, 무단 전재-재배포 금지>

Copyright © 연합뉴스. 무단전재 -재배포, AI 학습 및 활용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?