김종훈, "언론보도 보고 한-EU FTA 번역 오류 알아"

2011. 3. 3. 21:17
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

김종훈 통상교섭본부장이 한-EU FTA 한글본의 번역 오류와 관련해 지난달 21일 언론 스크랩을 보고 알게 됐다고 말했습니다.

김 본부장은 국회 외교통상통일위원회 전체회의에서 협정문의 한글본 번역 오류를 언제 알게 됐느냐는 한나라당 구상찬 의원의 질문에 이같이 답변했습니다.

김 본부장은 특히 기획재정부의 경우 한글본 번역 오류를 2∼3주 전 시행세칙을 준비하는 과정에서 알고 있었던 것 같다면서 종국적으로 자신에게 책임이 있다고 본다고 덧붙였습니다.

이 같은 답변에 여야 의원들은 정부의 안일한 자세와 소통 부재를 지적하며 강하게 질책했습니다.

▶ '한-EU FTA 비준동의안' 진통 끝 상정

▶ 한-EU FTA, 경제적 기대 효과는?

▶ 한-EU FTA, 국내 절차 어떻게 될까?

▶ 한·EU FTA 유럽의회 통과

▶ 자동차·와인·화장품 얼마나 싸지나?

☞ [다운로드] 생방송과 뉴스속보를 한 눈에...YTN뉴스ON

☞ YTN 긴급속보를 SMS로!

☞ 스마트폰으로 즐기는 24시간 뉴스의 세계...YTN 어플리케이션

[저작권자(c) YTN & Digital YTN. 무단 전재-재배포 금지]

Copyright © YTN. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?