[팟캐스트](73) 시드니 인질극 외 2건
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
기사요약: 호주 시드니 도심에서 15일(현지시간) 발생한 인질극이 17시간 만에 경찰의 전격 진압 작전으로 극적 종결됐다.
시드니 경찰은 "인질극이 범인 등 3명이 사망한 가운데 17시간 만에 종료됐다"고 16일 발표했다.
인질극을 벌인 만 하론 모니스는 이날 새벽 2시쯤 경찰의 현장 급습으로 사살됐다.
경찰의 진압과정에서 인질로 있던 여성 법정변호사 카트리나 도슨(38)과 카페 매니저 토리 존슨(34) 등 2명도 숨졌다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
진행자: 송상호, Julie Jackson
1. 시드니 인질극, 17시간 만에 극적 종결
기사요약: 호주 시드니 도심에서 15일(현지시간) 발생한 인질극이 17시간 만에 경찰의 전격 진압 작전으로 극적 종결됐다. 시드니 경찰은 “인질극이 범인 등 3명이 사망한 가운데 17시간 만에 종료됐다”고 16일 발표했다. 인질극을 벌인 만 하론 모니스는 이날 새벽 2시쯤 경찰의 현장 급습으로 사살됐다. 경찰의 진압과정에서 인질로 있던 여성 법정변호사 카트리나 도슨(38)과 카페 매니저 토리 존슨(34) 등 2명도 숨졌다. 범인이 이슬람 수니파 극단주의 무장단체 ‘이슬람국가’(IS)의 추종자일 가능성이 제기되고 있는 가운데 자생적 테러리스트를 뜻하는 ‘외로운 늑대’(lone wolf) 테러에 대한 우려가 고조되고 있다.
Hostage drama: Jihadist propaganda win?
[1] His motives are a mystery and his acts described as random and deranged, but analysts say the gunman who took a Sydney cafe full of terrified people hostage could still score a propaganda coup for jihadists.
*mystery: 수수께끼, 미스터리
*describe: 묘사하다 (description: 묘사 = depiction)
*random: 무작위의
*deranged: 정상이 아닌, 미친
*take/hold someone hostage: 인질로 삼다. (hostage: 인질, hostage-taker: 인질범)
*terrified: 겁에 질린
*score a coup: 성취를 하다. 업적을 세우다.
[2] Bearing a black jihadist flag, the Iranian-born Islamist created precisely the sort of lone-wolf attack urged by groups such as the Islamic State -- replete with bomb threats, hostages and panic in a major Western city.
*jihadist: 이슬람 극단주의자
*lone-wolf: 외로운 늑대/ 자생적 테러리스트
*urge: 촉구하다
*replete with: ~로 가득 찬 (=full of)
[3] Although any link to a specific group has yet to be established, the explosions and flashes of the dramatic police storming of the cafe that left two hostages and the hostage-taker dead, drove home the increasing reality of the “lone wolf” threat.
*link: 연계
*drive home: ~을 납득하게 하다. 이해시키다.
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141216000763
2. 수원 토막살인 사건 용의자 검거
기사요약: 경기 수원 팔달산 토막살인 사건의 유력한 용의자가 지난 11일 검거됐다. 용의자 박 씨는 50대 중반의 중국동포로, 피해자 여성 역시 40대 후반의 중국동포로 알려졌다. 앞서 지난 4일 팔달산에서 상반신 토막시신이 발견됐고, 일주일 후 인체의 살점이 든 검정색 비닐봉지 4개가 추가로 발견됐다. 이번 사건은 지난 2012년에 발생한 오원춘 사건과 비슷해 더욱 충격을 주고 있다.
Boyfriend arrested over Suwon torso murder
[1] A 56-year-old Chinese man of Korean ethnicity was put under emergency arrest on charges of murdering a woman and brutally damaging her body before abandoning it, police said Friday.
*~ of Korean ethnicity: 한국인 혈통의
*put somebody under emergency arrest: 긴급 체포하다 (arrest=apprehend=nab=capture=catch 체포하다)
*on charges of: ~의 혐의를 받고 있는
[2] The suspect, only identified by his surname Park, is accused of killing his 48-year-old Korean-Chinese girlfriend, surnamed Kim, and chopping her body into pieces, said the Gyeonggi Provincial Police Agency investigating the case.
*suspect: 용의자 (suspect: 의심하다, suspicion: 의심)
*be accused of: ~로 비난 받다. 고발되다. 혐의를 받다.
*chop: 토막내다.
[3] The agency said it plans to seek a warrant for Park, who refuses to comply with the investigation, within the day for further questioning.
*warrant: 영장
*comply with: 지키다. 따르다
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141212000930
3. 日 아베 총리, 중위원 선거 압승
Abe‘s win dims prospects for Korea-Japan ties
[1] Emboldened by a landslide election victory, Japanese Prime Minister
Shinzo Abe is forecast to push ahead with a constitutional amendment for greater military freedom and revisionist foreign and security policies, darkening prospects for a thaw with Seoul.
*embolden: 대담하게 하다
*landslide victory: 압승
*be forecast to: ~로 전망되다
*push ahead with: ~을 밀고 나가다. 추진하다.
*constitutional amendment: 헌법 개정 (=constitutional revision)
*revisionist: 수정주의의, 수정의 (revise: 수정하다)
*darken: 어둡게 하다. (darken prospects: 전망을 어둡게 하다)
*thaw: 해빙
[2] In a snap election Sunday, his Liberal Democratic Party secured a solid majority, with at least 290 seats in the Diet’s lower house. Another 35 went to the conservative party‘s coalition partner, the New Komeito Party, giving them more than two-thirds of the 475-seat chamber.
*snap election: 조기 선거
*solid majority: 탄탄한, 확고한 과반수 (outright majority: 절대 다수/ slight majority: 아슬한 다수)
*Diet: 일본 의회 (Congress: 미국 의회, National Assembly: 한국 의회 = parliament= legislature)
*coalition partner: 연립정권 파트너
[3] The bigger-than-expected sweep will give Abe four more years in power and the coalition to override any challenges in the upper house.
*bigger than expected: 예상보다 큰
*sweep: 휩쓸다, 압승하다
*upper house: 참의원, 상원 (lower house: 중의원, 하원)
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20141215001022
<ⓒKoreaHerald(www.koreaherald.com)무단전재 및 재배포 금지>
Copyright © 코리아헤럴드. 무단전재 및 재배포 금지.