현대百, 잘못된 영어표현 수정한다
[아시아경제 오현길 기자]현대백화점은 홈페이지, 영문안내책자, 메뉴판, 층별 안내고지물 등 백화점내 각종 영어 표기를 외국인 관점에서 명확하게 이해될 수 있는 자연스럽고 올바른 표현으로 바꾼다고 7일 밝혔다.
이는 'G20 정상회의' 개최 및 '한국방문의 해'등 외국인 관광객이 증가하는 상황에서 외국인들이 마주치게 되는 영어표기를 외국인 관점에서 다시 점검해 관광 한국의 이미지를 개선한다는 취지다.
이를 위해 지난 8월부터 3개월간 국제통번역사절단협회를 통해 백화점내 약 1000여개의 영문홈페이지, 영어가이드북 등 영어 표기물에 대해 감수를 받았다.
이에 따라 잘못된 표현은 10일까지 우선 수정하고, 의미전달이 모호하거나 어색한 표기도 매장개편,사인물 교체 등을 통해 순차적으로 정정 및 개선하기로 했다.
문구용품을 뜻하는 팬시(Fancy)는 'Stationery'로, 린스(Rinse)는 'Hair Conditioner'로 교체한다.
또 고객상담실(Complaint Department)은 'Customer Service'로, 주방용품매장은(Living)은 'Kitchenware'로 각각 수정된다.
이외에도 메뉴판은 농림수산부 한식영문표기 표준안을 일괄 적용할 예정이다.
최원형 커뮤니케이션팀장은 "외국인 관광객들의 쇼핑편의를 돕기위해 올바른 영문 표기 개선키로 했다"며 "작은 노력이지만 한국에 대한 좋은 인상을 심을 수 있는 계기가 됐으면 한다"고 말했다.
[증권방송오픈] 제대로된 기법전수! 고수들의 특급 주식방송 AsiaeTV.com[주식투자대회] 고수20人 매매내역 실시간 공개! 고수익 매매비법 제시!
오현길 기자 ohk0414@<ⓒ세계를 보는 창 경제를 보는 눈, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>
Copyright © 아시아경제. 무단전재 및 재배포 금지.
- 현대百 '기부형사은품' 선봬
- 현대百, 허영만 '식객(食客)' 팝업스토어 열어
- 현대百, 저소득층 아동 지원 기부형 사은품 증정
- 현대百, 5일부터 창사 39주년 사은행사 열어
- 현대百 "수능만점 사과 나왔어요"
- "갓 입사한 직원, 갑자기 출산휴가 통보…거부시 합의금 뜯겠다 협박도" - 아시아경제
- 막내딸 '엄청난 꿈' 1만원에 산 아빠, 5억 복권 당첨 - 아시아경제
- "이강인, 손흥민에 무례한 말"…'탁구게이트' 입 연 클린스만 - 아시아경제
- "축의금 10만원 냈는데 갈비탕 주다니"…하객 불만에 갑론을박 - 아시아경제
- "일본왔으면 일본어로 주문해라" 생트집 잡던 선술집 결국 - 아시아경제