[임귀열 영어] Those rich people out there(그런 부자들)

2010. 1. 14. 21:41
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'Experts see higher interest rates down the road.'(전문가들은 앞으로 이자율이 오를 것이라고 한다.)

TV 뉴스에서 나왔던 문장이다. 구어 영어에 관심이 많은 사람이라면 다른 표현보다는 'down the road'같은 어구에 관심이 더 갈 것이다. '길 아래로'라는 뜻이 아니라 'in the future'(앞으로)의 의미로 더 잘 쓰이기 때문이다. 국내 교과서에는 잘 소개되지 않지만 이렇게 원어민들이 자주 사용하는 평이하지만 뜻밖의 표현이 많다.

마찬가지로 'Its'a jungle out there'나 'There will be a girl out there for you' 등의 out there 어구는 '밖에'라는 의미로 쓰였지만 'Are there people out there who don't like me?'(저를 싫어하는 그런 사람이 있나요?) 'Lots of smart people out there buy this item.'(똑똑한 사람들은 이 물건을 삽니다.) 같은 경우엔 '그러한'부류를 총칭할 때 쓰이는 관용어구로 쓰임을 알 수 있다.

지식층의 대화에서 Those country people out there~(그러한 시골 사람들)이라는 말은, 형용사구로 뒤에서 수식하며 그 의미는, '~부류의' '~하는 사람 모두가'라는 뜻이 된다.

'Some rich people out there spend their money like water.'(일부 부자들은 돈을 물쓰듯한다.)' 라는 문장에서 out there는 부자 사람 전체를 일컫는 게 아니라, 돈을 마구 쓰는 일부 부유층을 총칭한다.

본래 방향과 장소의 개념에서 출발한 말로서, 자신과 다른 별개의 것을 지칭할 때 '~ out there'를 말하기 시작했다고 한다. 좀더 확대된 용례로는, 'in there' 'under there' 등이 있다. 'Some politicians up there ~'에서는 '저 정치하는 윗사람들'이라며 소위 '높은 양반들'을 지칭하는 셈이다. 'Those secret agents in there~' 같은 경우는, '그러한 저(비밀 속의) 기관원들'이라는 의미가 되겠다.

'스타화보 VM' 무료다운받기 [**8253+NATE 또는 통화]

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?